19.11.04

Europa reconoce la unidad del catalán

EL DEBATE LINGÜÍSTICO
Europa reconoce la unidad del catalán
Una carta de la UE escrita por Solana aclara que en España sólo hay tres lenguas cooficiales

Una carta remitida por el secretario general del Consejo Europeo,Javier Solana, a los 25 socios de la Unión Europea ha vuelto a poner las cosas en su sitio: lengua sólo hay una, aunque en Catalunya se llame catalán y en Valencia, valenciano.

Maragall y Bargalló consideran que ya se ha logrado que el catalán sea admitido como lengua oficial en la UE



FERNANDO GARCÍA - 19/11/2004
Corresponsal BRUSELAS

El Consejo de la Unión Europea, institución que representa a los Veinticinco dentro del club comunitario, ha avalado la unidad lingüística del catalán. El secretario general del Consejo, el también jefe de la diplomacia de la UE y ex ministro socialista español, Javier Solana, ha comunicado a la presidencia de la Unión y a los 25 embajadores ante ésta la reciente entrega, por el Gobierno español de "tres versiones lingüísticas" del tratado constitucional europeo en los tres idiomas cooficiales de España. La nota de Solana deja clara la unidad del catalán cuando se refiere al depósito, junto a las copias en euskera y galego, de "una traducción a la lengua denominada valenciano en la comunidad autónoma de Valencia y catalán en la comunidad autónoma de Catalunya".

El president de la Generalitat, Pasqual Maragall, que el miércoles recibió esta misma explicación del propio Javier Solana en una cena privada celebrada en Bruselas, se felicitó por el contenido de esta carta. En una comparecencia en el Parlament, el president calificó de "avance histórico" la certificación de la unidad de la lengua emitida por la UE, que según dijo "permite reconducir la situación" del catalán en Europa. Además, valoró que aunque el Gobierno español "tiene que ir resolviendo otros aspectos la cuestión política está resuelta y bien resuelta". Maragall destacó que desde Madrid se han dado los pasos que están "en el origen" de la decisión de la UE pero "hay que hacer más", en referencia al memorándum que el Gobierno remitirá a la UE solicitando la reforma del reglamento de usos lingüísticos en las instituciones europeas, que deberá reflejar la unidad del catalán. Y, en un momento de su intervención llegó a asegurar: "Se ha conseguido que el catalán sea oficial en Europa".

Sin embargo, desde Bruselas, la portavoz de Solana, Cristina Gallach, puso en duda que el secretario general "hubiera certificado" la unidad lingüística y precisó que "se ha limitado a transmitir", tanto a la presidencia holandesa de la UE comoa las embajadas de los Veinticinco, la carta que el ministro de Exteriores, Miguel Ángel Moratinos, adjuntó a las copias del tratado en las lenguas cooficiales. Las copias iban acompañadas del certificado en el que el subdirector general de Asuntos Institucionales de la UE, Camilo Villarino, indica que "el texto de la traducción que figura en los diferentes volúmenes transmitidos por la comunidad autónoma de Valencia es idéntico al que figura en los volúmenes correspondientes transmitidos por la comunidad de Catalunya". Esa certificación ha sido cla-ve para facilitar la fórmula que ahora incluye la carta de Solana.

Resuelta en parte la situación, ahora los catalanes volverán a sentarse en la comisión del Ministerio de Exteriores, de la que se fueron cuando se anunció que el Gobierno había abierto la puerta al reconocimiento del valenciano como una lengua distinta del catalán ratificando así el error cometido por el ministro Moratinos en su controvertida carta del 30 de septiembre con la que empezó todo este embrollo.

Esta comisión deberá elaborar el memorando que el Gobierno enviará a Bruselas para la modificación del reglamento lingüístico y eso es precisamente lo que se discute en esta comisión. Este reglamento ha de decir qué propone el Gobierno español que se haga con las tres lenguas cooficiales (eukera, gallego y catalán).

Desde Bruselas, el asunto de la oficialidad del catalán se percibe como algo lejano y, de hecho, hace dos semanas, el propio Solana puso de manifiesto la perspectiva desde la que contempla este asunto, al señalar en presencia de Maragall, en la última reunión del comité federal del PSOE, que había cosas más importantes en las que pensar.

En la línea expresada por el presidente de la Generalitat, también el conseller en cap, Josep Bargalló, constató que tal y como estaba acordado, el Gobierno ha dado el primer paso para cumplir sus compromisos respecto del reconocimiento del catalán en Europa, y valoró que el certificado del ministro Moratinos había contribuido de forma especial a esa declaración de unidad lingüística de la UE, que el Govern acogió con satisfacción. Sin embargo, el siguiente paso, según explicó ayer en el Parlament el conseller en cap, es el reconocimiento explícito de la unidad lingüistica por parte de un miembro del Gobierno. Ese es uno de los compromisos que los dirigentes de ERC dicen haber obtenido del presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, en la reciente reunión que mantuvieron con él Josep Lluís Carod-Rovira y Joan Puigcercós. Bargalló consideró la declaración de Solana "muy importante porque da validez jurídica y legal a la entrega de estas traducciones".Asu juicio, el catalán ya tiene estatus de "lengua de traducción legislativa en la UE".

Los partidos que dan apoyo al Govern se mostraron satisfechos por la declaración de la UE, aunque discreparon sobre los pasos que debe dar el Gobierno. Mientras el PSC consideró bien resuelta la polémica sobre la unidad de la lengua, ICV señaló que Madrid debe confirmar el pronunciamiento de la UE y ERC pidió que los esfuerzos del Gobierno se centren en el memorándum.

No hay comentarios: